Vitek VT-7002 SR manual

Vitek VT-7002 SR

On this page you find the Vitek VT-7002 SR manual. Please read the instructions in this operator manual carefully before using the product. If you have any questions about your that are not answered in the manual, please share your question in the troubleshooting section on the buttom of this page.

Brand
Vitek
Model
VT-7002 SR
Product
EAN
Language
English, German, Russian, Ukrainian
Filetype
PDF
432
Kettle
The kettle is intended for water boiling.
Description
1. Body
2. Mesh filter
3. Lid
4. Lid opening button
5. Handle
6. Water level scale
7. ON/OFF button
8. Base
9. Cord storage
Attention!
For additional protection it is reasonable to install a
residual current device (RCD) with nominal operation
current not exceeding 30 mA. To install RCD contact
a specialist.
SAFETY MEASURES
Before using the unit, read this instruction manual
carefully and keep it for future reference.
Use the unit for intended purposes only, as specified
in this manual. Mishandling the unit can lead to its
breakage and cause harm to the user or damage to
his/her property.
• Make sure that the operating voltage of the kettle
corresponds to the voltage of your mains.
• The power cord is equipped with a “europlug”;
plug it into the socket with a reliable grounding
contact.
• To avoid the risk of fire, do not use adapters for
connecting the kettle to the mains.
• Do not use the kettle in bathrooms. Do not use
it near swimming pools or other containers filled
with water.
• Do not use the kettle near heat sources and open
flame.
• Do not use the kettle outdoors.
• Do not leave the operating kettle unattended.
• Place the kettle on a flat stable surface; do not
place the kettle on the edge of the table.
• Before switching the kettle on, make sure that it is
placed on the base evenly.
• Use only the base supplied with the unit.
• Do not let the power cord hang from the edge of
the table and make sure that the cord does not
touch hot surfaces or sharp edges of furniture.
You can adjust the power cord length by fixing it
in the cord storage.
• Do not touch the power cord and the power plug
with wet hands.
• Do not switch the kettle on if it is empty.
• Do not fill the kettle with water when it is stand-
ing on the base.
• Take the kettle off the base before opening the lid.
• Use the kettle only for water boiling; do not heat
or boil any other liquids.
• Ensure that water level in the kettle is not below
the minimal mark «0.7L/min» and not above the
maximal mark «1.7L/max». If the water level
exceeds the maximal mark, boiling water can
splash out.
• To avoid scalding by hot steam, do not bend over
the kettle spout while it is operating.
• Do not use the kettle without the filter or if the lid
is not closed tightly.
• Do not open the kettle lid while water boiling.
• Do not touch hot surfaces of the kettle; take it
only by the handle.
• Be careful while carrying the kettle filled with boil-
ing water.
• Do not remove the operating kettle from the base.
Before taking the kettle off the base, switch it off
by setting the ON/OFF button to the upper posi-
tion and then remove the kettle from the base.
• Unplug the unit before cleaning or when you are
not using it.
• To avoid electric shock, do not immerse the unit
and base into water or any other liquids.
• Do not wash the kettle and base in a dishwash-
ing machine.
• Do not allow children to touch the unit body and
the power cord during the unit operation.
• This unit is not intended for usage by children
under 8 years of age.
• This unit is not intended for usage by people
(including children over 8) with physical, neural
and mental disorders or with insufficient experi-
ence or knowledge. Such persons may use this
unit only if they are under supervision of a per-
son who is responsible for their safety and if they
are given all the necessary and understandable
instructions concerning the safe usage of the unit
and information about danger that can be caused
by its improper usage.
• Do not leave children unattended to prevent using
the unit as a toy.
• For children safety reasons do not leave polyeth-
ylene bags used as packaging unattended.
Attention! Do not allow children to play with polyeth-
ylene bags or packaging film. Danger of suffoca-
tion!
• Never pull the power cord when disconnecting
the unit from the mains, take the power plug and
carefully remove it from the mains socket.
• Check the power cord and plug periodically.
Never use the unit if the power cord or the power
plug is damaged, if the unit works improperly or
after it was dropped.
• Do not disassemble the kettle by yourself, if any
malfunction is detected or after the unit was
dropped, apply to the nearest authorized ser-
vice center.
• Transport the unit in the original package only.
• Keep the unit out of reach of children and dis-
abled persons.
THE UNIT IS INTENDED FOR HOUSEHOLD USAGE
ONLY
BEFORE THE FIRST USE
After unit transportation or storage under cold (win-
ter) conditions, it is necessary to keep it for at least
two hours at room temperature before switching on.
• Unpack the kettle, remove any stickers that can
prevent unit operation. Make sure that the operat-
ing voltage of the unit corresponds to the voltage
of your mains.
• Insert the power plug into the mains socket.
• To fill the kettle with water, take it off the base (8)
and open the kettle lid (3) by pressing the but-
ton (4).
• Fill the kettle with water up to the maximal mark
on the water level scale (6), close the lid (3) and
place the kettle on the base (8). Make sure that
the kettle lid (3) is closed tightly.
• Switch the kettle on by setting the button (7) to
the lower position, the indicator located inside the
button (7) will light up.
• Once water starts boiling, the kettle will be
switched off automatically. Pour out water and
repeat the water boiling procedure 2-3 times.
Note:
• When using the kettle, make sure that the lid (3)
is tightly closed and the button (7) is not blocked
by any foreign objects, otherwise auto switch off
of kettle is not possible.
• Before removing the kettle from the base, make
sure that the kettle is switched off, that is, that the
button (7) is in the upper position.
USAGE
• Insert the power plug into the mains socket.
• Take the kettle off the base (8) and open the lid
(3) by pressing the button (4).
• Fill the kettle with water not below the minimal
mark «0.7L/min» and not above the maximal mark
«1.7L/max». Determine the water level using the
scale (6).
• Close the lid (3), place the kettle on the base (8).
• Switch the kettle on by setting the button (7) to
the lower position, the indicator located inside the
button (7) will light up.
• Once water starts boiling, the kettle will be
switched off automatically and the indicator of
the button (7) will go out.
• Before removing the kettle from the base (8),
make sure that the button (7) is in the upper
position.
• Wait for 10-20 seconds after the kettle was
switched off, then you can switch it on again for
re-boiling.
• If you accidentally switch the kettle on with insuf-
ficient amount of water, the automatic thermal
switch will be on and the kettle will be switched
off. In this case take the kettle off the base (8)
and let it cool down for 5-10 minutes. Then fill
the kettle with water and switch it on, the unit will
operate in normal mode.
Attention! To avoid scalding by hot steam, do not
bend over the kettle spout while it is operating.
CLEANING AND CARE
• Before cleaning, disconnect the unit from the
mains, pour out water and let the unit cool down.
• Wipe the outer surface of the kettle with a damp
cloth or a sponge. Use soft detergents to remove
dirt; do not use metal brushes and abrasive
detergents.
• Do not immerse the kettle and base into water or
any other liquids.
• Do not wash the kettle and base in a dishwash-
ing machine.
• Before removing the filter (2), disconnect the unit
from the mains, remove it from the base (8), pour
out water and let the unit cool down completely.
• Remove the filter (2) by pressing the upper locks
of the filter from the inner side of the flask.
• Wash the filter and set it to its place so that the
lower lock is located on the flask’s inner side, and
then press upper part of filter for fixing it.
• Clean the filter (2) of the kettle regularly, you can
use a small brush for it.
Descaling
• Scale, appearing inside the kettle, influences
the water taste and disturbs the heat exchange
between water and the heating element.
• To remove scale, fill the kettle with water by
about 75%, switch it on and boil the water. Fill the
remaining quarter of the tank with vinegar solu-
tion (6-9%) and leave it in the kettle overnight (for
about 8 hours). In the morning pour the vinegar
mixture out of the electric kettle and rinse the
flask several times. After that fill the kettle with
ordinary water and boil it once or twice, draining
the boiled water each time. This will remove the
remaining vinegar (and its smell) from your kettle.
Repeat the cycle if the scale is deep-seated.
• You can use special detergents for electric kettles
to remove scale.
• Clean the kettle from scale regularly.
STORAGE
• Before taking the kettle away for storage, unplug
it, pour out water and let the unit cool down.
• Fix the power cord in the cord storage (9).
• Keep the kettle away from children in a dry cool
place.
DELIVERY SET
Kettle – 1 pc.
Base – 1 pc.
Instruction manual – 1 pc.
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Power supply: 220-240 V ~ 50/60 Hz
Power consumption: 1850-2200 W
Maximal water capacity: 1.7 L
The manufacturer preserves the right to change the
specifications of the unit without a preliminary notifi-
cation.
Unit operating life is 5 years
Guarantee
Details regarding guarantee conditions can be
obtained from the dealer from whom the appliance
was purchased. The bill of sale or receipt must be
produced when making any claim under the terms of
this guarantee.
This product conforms to the EMC-Requirements
as laid down by the Council Directive 2004/108/ЕС
and to the Low Voltage Regulation (2006/95/ЕС)
ENGLISH
Wasserkocher
Der Wasserkocher ist fürs Wasserkochen bestimmt.
Beschreibung
1. Gehäuse
2. Siebfilter
3. Deckel
4. Taste der Deckelöffnung
5. Handgriff
6. Wasserstandsanzeiger
7. Ein-/Ausschalttaste
8. Untersatz
9. Kabelaufbewahrung
Achtung!
Als zusätzlicher Schutz ist es zweckmäßig, den FI-Schalter mit
Nennstrom maximal bis 30 mA im Stromversorgungskreis auf-
zustellen; wenden Sie sich dafür an einen Spezialisten.
SICHERHEITSMAßNAHMEN
Vor der ersten Inbetriebnahme des Elektrogeräts lesen Sie
diese Bedienungsanleitung aufmerksam durch und bewahren
Sie diese für weitere Referenz auf.
Benutzen Sie das Gerät nur bestimmungsmäßig und laut die-
ser Bedienungsanleitung. Nicht ordnungsgemäße Nutzung
des Geräts kann zu seiner Störung führen, einen gesundheit-
lichen oder materiellen Schaden beim Nutzer hervorrufen.
• Vergewissern Sie sich, dass die Betriebsspannung des
Wasserkochers und die Netzspannung übereinstimmen.
• Das Netzkabel ist mit einem „Eurostecker“ ausgestat-
tet; stecken Sie diesen in die Steckdose mit sicherer
Erdung ein.
• Verwenden Sie keine Adapterstecker beim Anschließen
des Wasserkochers ans Stromnetz, um Brandrisiko zu
vermeiden.
• Es ist nicht gestattet, den Wasserkocher im Badezimmer
zu benutzen. Benutzen Sie ihn in der Nähe von
Schwimmbecken oder anderen mit Wasser gefüllten
Behältern nicht.
• Benutzen Sie den Wasserkocher in der Nähe von
Wärmequellen oder offenem Feuer nicht.
• Es ist nicht gestattet, den Wasserkocher draußen zu
benutzen.
• Lassen Sie den eingeschalteten Wasserkocher nie unbe-
aufsichtigt.
• Benutzen Sie den Wasserkocher auf einer ebenen und
standfesten Oberfläche, stellen Sie den Wasserkocher
an den Tischrand nicht auf.
• Vor der Einschaltung des Geräts vergewissern Sie sich,
dass der Wasserkocher auf dem Untersatz aufrecht steht.
• Benutzen Sie nur den mitgelieferten Untersatz.
• Achten Sie darauf, dass das Netzkabel vom Tisch
nicht herabhängt, sowie heiße Oberflächen und
scharfe Möbelkanten nicht berührt. Die Länge des
Netzkabels kann man regeln, indem man es in der
Kabelaufbewahrung befestigt.
• Berühren Sie das Netzkabel und den Netzstecker mit
nassen Händen nicht.
• Schalten Sie den Wasserkocher ohne Wasser nicht ein.
• Es ist nicht gestattet, Wasser in den Wasserkocher einzu-
gießen, wenn er auf dem Untersatz steht.
• Nehmen Sie den Wasserkocher vom Untersatz ab, bevor
Sie den Deckel öffnen.
• Benutzen Sie den Wasserkocher nur fürs Wasserkochen;
es ist nicht gestattet, andere Flüssigkeiten darin zu
erwärmen oder aufzukochen.
• Achten Sie darauf, dass der Wasserstand im Wasserkocher
nicht unter der minimalen Wasserstandsmarke «0.7L/
min» und nicht über der maximalen Wasserstandsmarke
«1.7L/max» liegt. Kochendes Wasser kann sich beim
Übersteigen der maximalen Wasserstandsmarke wäh-
rend des Kochens ausgießen.
• Beugen Sie sich über der Tülle des laufenden
Wasserkochers nicht, um Verbrühung durch heißen
Dampf zu vermeiden.
• Es ist nicht gestattet, den Wasserkocher ohne Filter oder
mit undicht geschlossenem Deckel zu benutzen.
• Öffnen Sie den Wasserkocherdeckel während des
Wasserkochens nicht.
• Berühren Sie die heißen Oberflächen des Wasserkochers
nicht, halten Sie ihn nur am Handgriff.
• Seien Sie beim Tragen des mit siedendem Wasser gefüll-
ten Wasserkochers vorsichtig.
• Es ist nicht gestattet, den eingeschalteten Wasserkocher
vom Untersatz abzunehmen. Bevor Sie den Wasserkocher
abnehmen, schalten Sie ihn aus, indem Sie die Ein-/
Ausschalttaste in die obere Position umstellen, dann neh-
men Sie den Wasserkocher vom Untersatz ab.
• Trennen Sie das Gerät vor der Reinigung und wenn Sie es
nicht benutzen vom Stromnetz ab.
• Tauchen Sie das Gerät und den Untersatz ins Wasser
oder jegliche andere Flüssigkeiten nicht ein, um das
Stromschlagrisiko zu vermeiden.
• Es ist nicht gestattet, den Wasserkocher und den
Untersatz in der Geschirrspülmaschine zu waschen.
• Lassen Sie Kinder das Gerätegehäuse und das Netzkabel
während des Gerätebetriebs nicht berühren.
• Dieses Gerät ist nicht für den Gebrauch von Kindern unter
8 Jahren geeignet.
• Dieses Gerät ist nicht für Personen (darunter Kinder über
8 Jahren) mit Körper-, Nerven- und Geistesstörungen
oder ohne ausreichende Erfahrung oder Kenntnisse
geeignet. Dieses Gerät darf von solchen Personen nur
dann genutzt werden, wenn sie sich unter Aufsicht der
Person befinden, die für ihre Sicherheit verantwortlich
ist, und wenn ihnen entsprechende und verständliche
Anweisungen über sichere Nutzung des Geräts und die
Gefahren bei seiner falschen Nutzung gegeben wurden.
• Beaufsichtigen Sie Kinder, damit sie das Gerät als
Spielzeug nicht benutzen.
• Aus Kindersicherheitsgründen lassen Sie die Plastiktüten,
die als Verpackung verwendet werden, nie ohne Aufsicht.
Achtung! Lassen Sie Kinder mit Plastiktüten oder Verpa-
ckungsfolien nicht spielen. Erstickungsgefahr!
• Es ist nicht gestattet, das Gerät beim Abtrennen vom
Stromnetz am Netzkabel zu ziehen, halten Sie den
Netzstecker und ziehen Sie diesen aus der Steckdose
vorsichtig heraus.
• Prüfen Sie die Ganzheit des Netzkabels und des
Netzsteckers periodisch. Es ist nicht gestattet, das Gerät
zu benutzen, wenn das Netzkabel oder der Netzstecker
beschädigt sind, wenn das Gerät nicht richtig funktioniert
oder heruntergefallen ist.
• Es ist nicht gestattet, den Wasserkocher selbstän-
dig auseinanderzunehmen, bei der Feststellung von
Beschädigung oder im Sturzfall wenden Sie sich an
den nächstliegenden autorisierten (bevollmächtigten)
Kundendienst.
• Transportieren Sie das Gerät nur in der Fabrikverpackung.
• Bewahren Sie das Gerät an einem für Kinder und behin-
derte Personen unzugänglichen Ort auf.
DAS GERÄT IST NUR FÜR DEN GEBRAUCH IM HAUSHALT
GEEIGNET
VOR DER ERSTEN INBETRIEBNAHME
Falls das Gerät unter winterlichen (kalten) Bedingungen
transportiert oder aufbewahrt wurde, lassen Sie es bei der
Raumtemperatur nicht weniger als zwei Stunden bleiben.
• Nehmen Sie den Wasserkocher aus der Verpackung
heraus und entfernen Sie alle Aufkleber, die den
Gerätebetrieb stören. Vergewissern Sie sich, dass die
Betriebsspannung des Geräts und die Netzspannung
übereinstimmen.
• Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose ein.
• Um den Wasserkocher mit Wasser zu füllen, nehmen Sie
ihn vom Untersatz (8) ab und öffnen Sie den Deckel (3),
indem Sie die Taste (4) drücken.
• Füllen Sie den Wasserkocher mit Wasser bis zur maxima-
len Wasserstandsmarke am Wasserstandsanzeiger (6)
an, schließen Sie den Deckel (3) zu und stellen Sie den
Wasserkocher auf den Untersatz (8) auf. Vergewissern
Sie sich, dass der Deckel (3) des Wasserkochers dicht
geschlossen ist.
• Schalten Sie den Wasserkocher ein, indem Sie die Taste
(7) in die untere Position umstellen, dabei leuchtet die
Betriebskontrolleuchte, die sich in der Taste (7) befindet.
• Wenn das Wasser aufkocht, schaltet sich der
Wasserkocher automatisch aus. Gießen Sie das Wasser ab
und wiederholen Sie die Kochprozedur zwei- bis dreimal.
Anmerkung:
Bei der Nutzung des Wasserkochers vergewissern Sie
sich, dass der Deckel (3) dicht geschlossen und die
Taste (7) mit keinen anderen Gegenständen blockiert
ist, anderenfalls ist automatische Ausschaltung des
Wasserkochers unmöglich.
Vergewissern Sie sich vor dem Abnehmen des
Wasserkochers vom Untersatz, dass der Wasserkocher
ausgeschaltet ist, das heißt, dass sich die Taste (7) in der
oberen Position befindet.
VERWENDUNG
• Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose ein.
• Nehmen Sie den Wasserkocher vom Untersatz (8) ab,
öffnen Sie den Deckel (3), indem Sie die Taste (4) drü-
cken.
• Füllen Sie den Wasserkocher mit Wasser nicht unter der
minimalen Wasserstandsmarke «0.7L/min» und nicht
über der maximalen Wasserstandsmarke «1.7L/max» an.
Um den Wasserstand festzustellen, benutzen Sie den
Wasserstandsanzeiger (6).
• Schließen Sie den Deckel (3), stellen Sie den
Wasserkocher auf den Untersatz (8) auf.
• Schalten Sie den Wasserkocher ein, indem Sie die Taste
(7) in die untere Position umstellen, dabei leuchtet die
Betriebskontrolleuchte, die sich in der Taste (7) befindet.
• Wenn das Wasser aufkocht, schaltet sich der
Wasserkocher automatisch aus, die Kontrolleuchte der
Taste (7) erlischt.
• Vergewissern Sie sich vor dem Abnehmen des
Wasserkochers vom Untersatz (8), dass sich die Taste (7)
in der oberen Position befindet.
• Warten Sie nach dem Ausschalten des Wasserkochers
10-20 Sekunden lang ab, danach können Sie ihn ein-
schalten, um Wasser wieder aufzukochen.
• Falls Sie den Wasserkocher mit ungenügender
Wassermenge zufällig eingeschaltet haben, spricht das
Sicherungselement automatisch an und schaltet sich
der Wasserkocher aus. In diesem Fall nehmen Sie den
Wasserkocher vom Untersatz (8) ab und lassen Sie
ihn 5-10 Minuten lang abkühlen. Dann füllen Sie den
Wasserkocher mit Wasser und schalten Sie ihn ein, das
Gerät wird im normalen Betrieb funktionieren.
Achtung! Beugen Sie sich über der Tülle des laufenden
Wasserkochers nicht, um Verbrühung durch heißen
Dampf zu vermeiden.
REINIGUNG UND PFLEGE
• Trennen Sie das Gerät vor der Reinigung vom
Stromnetz ab, gießen Sie Wasser ab und lassen Sie den
Wasserkocher abkühlen.
• Wischen Sie die Außenoberfläche des Wasserkochers
mit einem feuchten Tuch oder einem Schwamm ab. Für
Entfernung von Verschmutzungen benutzen Sie wei-
che Reinigungsmittel, aber keine Metallbürsten und
Abrasivmittel.
• Tauchen Sie den Wasserkocher und den Untersatz ins
Wasser oder jegliche andere Flüssigkeiten nicht ein.
• Es ist nicht gestattet, den Wasserkocher und den
Untersatz in der Geschirrspülmaschine zu waschen.
• Schalten Sie den Wasserkocher vor dem Herausnehmen
des Filters (2) aus, nehmen Sie ihn vom Untersatz (8) ab,
gießen Sie Wasser ab und lassen Sie ihn abkühlen.
• Nehmen Sie das Filter (2) heraus, indem Sie die oberen
Filtersperren von der Innenseite des Kolbens drücken.
• Spülen Sie das Filter und stellen Sie es zurück so auf,
dass sich die untere Sperre von der Innenseite des
Kolbens befindet, dann drücken Sie den Oberteil des
Filters bis zum Einrasten.
• Reinigen Sie das Filter (2) des Wasserkochers von
Verschmutzungen regelmäßig, für die Reinigung des
Filters (2) können Sie eine kleine Bürste benutzen.
Kalkentfernung
• Der Kalkstein, der sich innerhalb des Wasserkochers
bildet, beeinflusst die Geschmackseigenschaften des
Wassers und verletzt den Wärmeaustausch zwischen
Wasser und dem Heizelement.
• Zur Kalkentfernung füllen Sie den Wasserkocher mit
Wasser auf ca. 75% an, schalten Sie ihn ein und warten
Sie ab, bis das Wasser aufkocht. Das restliche Viertel des
Behälters füllen Sie mit Essiglösung (6-9%) und lassen
Sie den Wasserkocher über Nacht bleiben (für ungefähr
8 Stunden). Am Morgen gießen Sie die Essigmischung
aus dem Wasserkocher aus und spülen Sie den
Behälter mehrmals ab. Danach kochen Sie den vollen
Wasserkocher mit üblichem Wasser ein- oder zweimal
auf, indem Sie das gekochte Wasser jedesmal abgießen.
So verschwinden die Essigreste (sowie der Essiggeruch)
aus ihrem Wasserkocher. Falls der Kalk stark eingedrun-
gen ist, soll der Zyklus wiederholt werden.
• Zur Entkalkung können Sie spezielle Entkalkungsmittel
für elektrische Wasserkocher verwenden.
• Führen Sie die Entkalkung des Wasserkochers regel-
mäßig aus.
AUFBEWAHRUNG
• Bevor Sie den Wasserkocher zur längeren Aufbewahrung
wegnehmen, trennen Sie ihn vom Stromnetz ab, gießen Sie
Wasser ab und lassen Sie das Gerät abkühlen.
• Befestigen Sie das Netzkabel in der Kabelaufbewahrung(9).
• Bewahren Sie den Wasserkocher an einem trockenen,
kühlen und für Kinder unzugänglichen Ort auf.
LIEFERUMFANG
Wasserkocher – 1 St.
Untersatz – 1 St.
Bedienungsanleitung – 1 St.
TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN
Stromversorgung: 220-240 V ~ 50/60 Hz
Aufnahmeleistung: 1850-2200 W
Fassungsvermögen: 1,7 l
Der Hersteller behält sich das Recht vor, Design und techni-
sche Eigenschaften der Geräte ohne Vorbenachrichtigung zu
verändern
Die Nutzungsdauer des Geräts beträgt 5 Jahre
Gewährleistung
Ausführliche Bedingungen der Gewährleistung kann man
beim Dealer, der diese Geräte verkauft hat, bekommen. Bei
beliebiger Anspruchserhebung soll man während der Laufzeit
der vorliegenden Gewährleistung den Check oder die Quittung
über den Ankauf vorzulegen.
Das vorliegende Produkt entspricht den
Forderungen der elektromagnetischen
Verträglichkeit, die in 2004/108/EC Richtlinie
des Rates und den Vorschriften 2006/95/EC über
die Niederspannungsgeräte vorgesehen sind
.
DEUTSCH
Чайник
Чайник предназначен для кипячения воды.
Описание
1. Корпус
2. Сетчатый фильтр
3. Крышка
4. Клавиша открытия крышки
5. Ручка
6. Шкала уровня воды
7. Клавиша включения/выключения
8. Подставка
9. Место намотки сетевого шнура
Внимание!
Для дополнительной защиты целесообразно
установить в цепи питания устройство защитного
отключения (УЗО) с номинальным током
срабатывания, не превышающим 30 мА, для установки
УЗО обратитесь к специалисту.
МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
Перед началом эксплуатации электроприбора
внимательно прочитайте настоящее руководство
и сохраните его для использования в качестве
справочного материала.
Используйте устройство только по его прямому
назначению, как изложено в данном руководстве.
Неправильное обращение с устройством может
привести к его поломке, причинению вреда
пользователю или его имуществу.
• Убедитесь,чторабочеенапряжениечайникасоответ-
ствуетнапряжениюсети.
• Сетевой шнур снабжен «евровилкой»; включайте её
врозетку,имеющуюнадежныйконтактзаземления.
• Во избежание риска возникновения пожара не
используйтепереходникиприподключениичайника
кэлектрическойрозетке.
• Неиспользуйтечайниквванныхкомнатах.Неполь-
зуйтесьимвблизибассейновилидругихёмкостей,
наполненныхводой.
• Не используйте чайник в непосредственной бли-
зостиотисточниковтеплаилиоткрытогопламени.
• Запрещаетсяиспользоватьчайниквнепомещений.
• Неоставляйтевключенныйчайникбезприсмотра.
• Используйтечайникнаровнойиустойчивойповерх-
ности,неставьтечайникнакрайстола.
• Передвключениемубедитесь,что чайник установ-
леннаподставкебезперекосов.
• Используйте только подставку, входящую в ком-
плектпоставки.
• Недопускайте,чтобысетевойшнурсвешивалсясо
стола,а также следите,чтобыон не касался горя-
чих поверхностей и острых кромок мебели. Длину
сетевогошнураможнорегулировать,закрепивегов
местенамоткишнура.
• Не берите сетевой шнур и вилку сетевого шнура
мокрымируками.
• Невключайтечайникбезводы.
• Неналивайтеводувчайник,стоящийнаподставке.
• Перед тем, как открыть крышку, снимите чайник с
подставки.
• Используйте чайник только для кипячения воды,
запрещаетсяподогреватьиликипятитьлюбыедру-
гиежидкости.
• Следите, чтобы уровень воды в чайнике был не
ниже минимальной отметки «0.7L/min» и не выше
максимальной отметки «1.7L/max». При превыше-
нии уровня максимальной отметки кипящая вода
можетвыплеснутьсявовремякипячения
• Во избежание ожога горячим паром не наклоняй-
тесьнадносикомработающегочайника.
• Неиспользуйтечайникбезфильтраилиснеплотно
закрытойкрышкой.
• Запрещается открыватькрышку чайника во время
кипяченияводы.
• Неприкасайтесь кгорячимповерхностям чайника,
беритесьтолькозаручку.
• Будьтеосторожнымиприпереносечайника,напол-
ненногокипятком.
• Запрещается снимать работающий чайник с под-
ставки.Передтемкакснятьчайник,отключитеего,
переведя клавишу включения/выключения в верх-
нееположение,азатемснимитесподставки.
• Отключайтеустройствоотсетипередчисткойилив
случае,есливыимнепользуетесь.
• Воизбежаниеудараэлектрическимтокомнепогру-
жайте устройство и подставку в воду или любые
другиежидкости.
• Не помещайте чайник и подставку в посудомоеч-
нуюмашину.
• Неразрешайтедетямкасатьсякорпусаустройства
исетевогошнуравовремяработы.
• Данноеустройствонепредназначенодляиспользо-
ваниядетьмимладше8лет.
• Данное устройство не предназначено для исполь-
зования людьми (включая детей старше 8 лет)
с физическими, нервными, психическими откло-
нениями или без достаточного опыта и знаний.
Использованиеустройстватакимилицами возмож-
но, только если они находятся под присмотром
лица, отвечающего за их безопасность, а также,
если им были даны соответствующие и понятные
инструкции о безопасном использовании устрой-
стваитехопасностях,которыемогутвозникатьпри
егонеправильномпользовании.
• Осуществляйтенадзорзадетьми,чтобынедопустить
использованияустройствавкачествеигрушки.
• Изсоображенийбезопасностидетейнеоставляйте
полиэтиленовые пакеты,используемыев качестве
упаковки,безприсмотра.
Внимание! Не разрешайте детям играть с
полиэтиленовыми пакетами или пленкой. Опасность
удушения!
• Отключая устройство от электросети, никогда не
дергайте за сетевой шнур, возьмитесь за сетевую
вилкуиаккуратноизвлекитееёизрозетки.
• Периодически проверяйте сетевой шнур и вилку
сетевого шнура. Не используйте устройство, если
поврежденсетевойшнуриливилкасетевогошнура,
если устройство работает с перебоями, а также
послеегопадения.
• Не разбирайте устройство самостоятельно, в слу-
чаеобнаружениянеисправности,атакжепослеего
паденияобратитесьв ближайшийавторизованный
сервисныйцентр.
• Перевозите устройство только в заводской упа-
ковке.
• Храните устройство в месте, недоступном для
детейилюдейсограниченнымивозможностями.
УСТРОЙСТВО ПРЕДНАЗНАЧЕНО ТОЛЬКО ДЛЯ
БЫТОВОГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ
ПЕРЕД ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ
В случае транспортировки или хранения
устройства в зимних (холодных) условиях
необходимо выдержать его при комнатной
температуре не менее двух часов.
• Извлеките чайник из упаковки, удалите любые
наклейки,мешающиеработеустройства.Убедитесь
втом,чторабочеенапряжениеустройствасоответ-
ствуетнапряжениюэлектросети.
• Вставьте вилку сетевого шнура в электрическую
розетку.
• Длянаполнениячайникаводойснимитеегос под-
ставки (8), откройте крышку чайника (3), нажав на
клавишу(4).
• Наполните чайник водой до максимальной отмет-
кинашкале уровняводы(6), закройте крышку (3),
установитечайникнаподставку(8).Убедитесь,что
крышкачайника(3)плотнозакрыта.
• Включитечайник, установив клавишу (7) в нижнее
положениеприэтомзагоритсяиндикатор,располо-
женныйвклавише(7).
• Когда вода закипит, чайник автоматически отклю-
чится.Слейтеводуи повторитепроцедурукипяче-
нияводы2-3раза.
Примечание:
• Прииспользованиичайникаубедитесьвтом,что
крышка(3)плотнозакрыта,аклавишу(7)небло-
кируютпосторонниепредметы,впротивномслу-
чае автоматическое отключение чайника будет
невозможно.
• Перед снятием чайника с подставки убедитесь,
чточайникотключен,тоестьклавиша(7)нахо-
дитсявверхнемположении.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ
• Вставьтевилкусетевогошнураврозетку.
• Снимите чайник с подставки (8), откройте крышку
чайника(3),нажавнаклавишу(4).
• Наполните чайник водой не ниже минимальной
отметки«0.7L/min»иневышемаксимальнойотмет-
ки«1.7L/max».Дляопределенияуровняводыполь-
зуйтесьшкалой(6).
• Закройте крышку (3), чайник расположите на под-
ставке(8).
• Включите чайник, переведя на клавишу (7) в ниж-
нееположение,приэтомзагоритсяиндикатор,рас-
положенныйвклавише(7).
• Когда вода закипит, чайник автоматически отклю-
чится,индикаторклавиши(7)погаснет.
• Передтемкакснятьчайниксподставки(8),убеди-
тесь, что клавиша (7) находится в верхнем поло-
жении.
• После отключения чайника подождите 10-20
секунд,затемвыможетевключитьегодляповтор-
ногокипяченияводы.
• Если вы случайно включили чайник c недостаточ-
нымколичествомводы,сработаетавтоматический
термопредохранительичайникотключится.Вэтом
случае снимите чайник с подставки(8), дайтеему
остыть течение 5-10 минут. Затем заполните чай-
никводойивключите,устройствобудетработатьв
нормальномрежиме.
Внимание! Чтобы избежать ожога горячим паром,
не наклоняйтесь над носиком работающего
чайника.
ЧИСТКА И УХОД
• Передчисткойотключитеустройствоотсети,слей-
теводуидайтечайникуостыть.
• Протрите внешнюю поверхность чайника влаж-
ной тканью или губкой. Для удалениязагрязнений
используйтемягкиечистящиесредства,неисполь-
зуйтеметаллическиещеткииабразивныемоющие
средства.
• Не погружайте чайник и подставку в воду или
любыедругиежидкости.
• Не помещайте чайник и подставку в посудомоеч-
нуюмашину.
• Передизвлечениемфильтра(2)отключитечайник,
снимитеегосподставки(8), слейтеизнеговодуи
дайтеемуостыть.
• Извлекитефильтр(2),нажавнаверхниефиксаторы
фильтрасвнутреннейстороныколбы.
• Промойте фильтр и установите его на прежнее
место таким образом, чтобы нижний фиксатор
располагался с внутренней стороны колбы, затем
нажмитенаверхнюючастьфильтрадофиксации.
• Регулярноочищайтефильтр(2) чайникаотзагряз-
нений, для чистки фильтра можно использовать
небольшующетку.
Удаление накипи
• Накипь, образующаяся внутри чайника, влияет на
вкусовые качества воды, а также нарушает тепло-
обменмеждуводойинагревательнымэлементом.
• Для удаления накипи наполните электрочайник
водой примерно на 75%, включите и дождитесь,
покаводавскипит.Оставшуюсячетвертьрезервуа-
радополнитеуксуснымраствором(6-9%)иоставь-
те чайник на ночь (часов на 8). Утром вылейте из
электрочайника уксусную смесь и несколько раз
сполосните ёмкость. После этого один два раза
вскипятите полный чайник обычной воды, каждый
разсливаякипяток.Такостаткиуксуса(иегозапа-
ха) исчезнут из вашего чайника. Если накипь въе-
ласьосновательно,тоциклнужноповторить.
Для удаления накипи можно использовать специ-
альные средства, предназначенные для электро-
чайников.
• Регулярно очищайте чайник от накипи.
ХРАНЕНИЯ
• Перед тем как убрать устройство на длительное
хранение, отключите его от сети, слейте воду и
дайтеустройствуостыть.
• Сетевойшнурзакрепитевместенамоткишнура(9).
• Храните чайник в сухом, прохладном месте
недоступномдлядетей.
КОМПЛЕКТ ПОСТАВКИ
Чайник– 1шт.
Подставка – 1шт.
Инструкция – 1шт.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТКИ
Напряжение питания: 220-240В ~50/60 Гц
Потребляемая мощность: 1850-2200 Вт
Максимальный объем воды: 1,7 л
Производитель оставляет за собой право изменять
характеристики устройств без предварительного
уведомления.
Срок службы устройства – 5 лет
Данное изделие соответствует всем
требуемым европейским и российским
стандартам безопасности и гигиены.
АН-ДЕР ПРОДАКТС ГмбХ, Австрия
Нойбаугюртель 38/7А, 1070 Вена, Австрия
Сделано в Китае
РУССКИЙ

Do you have a question about the Vitek VT-7002 SR?

If you have a question about the "Vitek VT-7002 SR", don't hesitate to ask. Make sure to describe your problem clearly, this way other users are able to provide you with the correct answer.

Buy related products:

Product specifications

Features
Water tank capacity   1.7
Water level indicator yes
Filtering yes
Product colour   Black, Silver
Overheat protection yes
Adjustable thermostat   no
Housing material Stainless steel
Concealed heating element yes
Power
Power   2200
Ergonomics
Illuminated on/off switch yes
Cord storage yes
360° rotational base yes
Auto power off   yes
Cordless yes
Lid opening type Pedal