Muse M-168 NY

Muse M-168 NY manual

(1)
  • ATTENTION:
    Pour réduire le risque de choc
    électrique, ne pas ouvrir l'appareil, il n'y a aucune
    partie à l'intérieur destinée à l'utilisateur. Conez
    toutes les réparations à un personnel qualié.
    CAUTION:
    To reduce the risk of electric shock,
    do not open the device, there is no party inside
    for the user. Refer all servicing to qualified
    personnel.
    ATENÇÃO:
    Para evitar o risco de choque
    eléctrico, não desmonte o aparelho. Este não
    contém qualquer peça passível de ser reparada
    pelo utilizador. Confie todas as operações de
    manutenção a um técnico qualicado.
    L'éclair avec le symbole de la èche dans le triangle est un
    signe d'alerte avertissant l'utilisateur de "tension dangereuse"
    à l'intérieur de l'unité.
    The lightning with the arrow symbol in the triangle is a warning
    sign alerting the user to "dangerous voltage" inside the unit.
    O símbolo de um relâmpago com uma seta na extremidade no
    interior de um triângulo equilátero destina-se a alertar o utilizador
    para a presença de uma “ tensão perigosa ” no aparelho.
    Le point d'exclamation dans le triangle est un signe
    d'alerte avertissant l'utilisateur d'instructions importantes
    accompagnant le produit.
    The exclamation point in the triangle is a warning sign alerting
    the user of important instructions accompanying the product.
    O ponto de exclamação no interior de um triângulo equilátero
    destina-se a alertar o utilizador para a existência de instruções
    importantes na documentação que acompanha o aparelho.
    IMPORTANT
    - La plaque signalétique gure sur le panneau arrière de l’appareil.
    - Veiller à avoir une distance minimale de 5 cm autour de l'appareil
    pour une aération sufsante et que la ventilation ne soit pas gênée
    en recouvrant les orices d'aération de l'appareil avec des objets
    tels que journaux, nappes, rideaux.
    - Ne placez pas de sources de ammes nues, telles que des bougies
    allumées sur l'appareil.
    - Ne pas exposer l'appareil à des gouttes d'eau ou éclaboussures.
    - Ne placez pas d'objets remplis de liquides, tels que verre, vase ou
    objets similaires sur l'appareil.
    - Ne pas jeter les piles dans le feu! Respectez l'environnement lors
    de la disposition des piles usagées.
    - Les piles ne doivent pas être exposées à une chaleur excessive
    comme le soleil, le feu ou autre source de chaleur similaire.
    - La che du cordon d'alimentation est utilisée comme dispositif
    de débranchement et doit rester facilement accessible. Pour être
    totalement déconnecté, cette che doit être débranchée du réseau
    complètement. La prise de courant ne doit pas être obstruée et doit
    être facilement accessible lors de son utilisation.
    - Sous l'inuence du phénomène transitoire rapide et / ou phénomène
    électrostatique électrique, le produit pourrait présenter des
    dysfonctionnements et l'utilisateur devra faire une réinitialisation de
    l'appareil.
    IMPORTANT
    - The Marking plate is located at the bottom of the device.
    - Make sure to have a minimum distance of 5 cm around the unit for
    sufcient ventilation.
    - Ensure that the ventilation openings is not covered with items such
    as newspapers, tablecloths, curtains, etc.
    - Do not place naked ame sources, such as lighted candles on the
    apparatus.
    - Do not expose this appliance to dripping or splashing water.
    - Do not place objects lled with liquids, such as glass, vase on the
    device.
    - Do not throw batteries into re! Respect the environment when
    disposing of used batteries.
    - Batteries should not be exposed to excessive heat such as
    sunshine, re or other similar heat source.
    - The power plug is used as a disconnect device and must be easily
    accessible. To be completely disconnected from the power, the plug
    of the appliance should be disconnected completely. The socket
    must not be obstructed and should be easily accessible during
    intended use.
    - Under the inuence of fast transient and / or electrostatic electric
    phenomenon, the product may malfunction and the user must
    perform a power reset of the device.
    IMPORTANT
    - A placa de características situa-se na parte de trás do aparelho.
    - Preveja um espaço mínimo de 5 cm à volta do aparelho para
    assegurar uma ventilação suciente.
    - Certique-se de que não tapa os orifícios de ventilação.
    - Não coloque velas sobre ou na proximidade do aparelho.
    - Certique-se de que não expõe o aparelho à chuva ou à humidade.
    - Não coloque qualquer recipiente com líquido, como uma jarra, sobre
    ou na proximidade do aparelho.
    - Não deite as pilhas no fogo! Respeite o meio ambiente quando for
    jogar fora pilhas usadas.
    - Não exponha as pilhas a um calor excessivo, como raios solares,
    fogo ou outras fontes de calor semelhantes.
    - A cha de alimentação de rede permite desligar o aparelho.
    para cortar completamente a alimentação do aparelho, desligue
    completamente a cha de alimentação de rede da tomada de rede.
    a cha de alimentação de rede não pode estar tapada e deve ser
    facilmente acessível durante a utilização.
    - Sob o efeito de fenómenos eléctricos transitórios e/ou electrostáticos,
    o produto pode apresentar anomalias e pode ser necessário desligar
    o aparelho da alimentação de rede durante alguns instantes.
    Si à l'avenir, vous deviez vous débarrasser de ce produit,
    sachez que les produits électriques usagés ne doivent pas
    être jetés avec les ordures ménagères. Des installations
    destinées au recyclage existent. Vériez auprès de votre
    municipalité ou demandez à votre revendeur des conseils.
    (Directive Déchets d'Equipements Electriques et Electroniques)
    If in the future, you need to get rid of this product, please
    note that Waste electrical products should not be disposed
    of with household waste. Recycling facilities exist. Check
    with your municipality or ask your dealer for advice.
    (Directive for Waste Electrical and Electronic Equipment)
    Caso, em algum momento no futuro, tenha de se descartar
    deste aparelho, tenha em conta que os produtos eléctricos
    não devem ser descartados com o lixo doméstico.
    Informese para conhecer o centro de reciclagem mais
    próximo. Informe-se junto das autoridades locais ou do
    seu revendedor local para a obtenção de pormenores adicionais.
    1. Afchage LED
    2. Indicateur Alarm 1 buzzer
    3. Indicateur Alarm 1 radio
    4. Indicateur Sleep
    5. Indicateur Alarm 2 buzzer
    6. Indicateur Alarm 2 radio
    7. Haut-parleur
    8. Bouton de VOLUME
    9. TUN-: Réglage arrière
    HOUR: Réglage des heures
    AL.1: Alarme 1
    10. / AL.OFF: Veille / Marche; Arrêt de l'alarme
    11. SNOOZE/ DIM/ SLEEP: Répétition de l'alarme; Gradateur
    d'intensité lumineuse de l'écran; Sommeil (pour s'endormir avec
    la radio)
    12. TUN+: Réglage avant
    MIN.: Réglage des minutes
    AL.2: Alarme 2
    13. MEM./ TIME SET: Mise en mémoire; Réglage de l'horloge
    14. Compartiment à piles
    15. Antenne laire FM
    16. Cordon d'alimentation secteur
    1. LED display
    2. Alarm 1 buzzer indicator
    3. Alarm 1 radio indicator
    4. Sleep indicator
    5. Alarm 2 buzzer indicator
    6. Alarm 2 radio indicator
    7. Speaker
    8. VOLUME knob
    9. TUN-: Setting down
    HOUR: Hour setting
    AL.1: alarm 1
    10. / AL.OFF: ON/OFF button; Alarm stop
    11. SNOOZE/ DIM/ SLEEP: Interval alarm repetition; Dimmer light
    intensity of the screen; to fell asleep with the radio
    12. TUN+: Setting up
    MIN.: Minute setting
    AL.2: alarm 2
    13. MEM./ TIME SET: Memorizations; Setting the clock
    14. Battery compartment
    15. FM antenna
    16. AC power cord
    1. LED Visor
    2. Indicador Alarm 1 buzzer
    3. Indicador Alarm 1 radio
    4. Indicador Sleep
    5. Indicador Alarm 2 buzzer
    6. Indicador Alarm 2 radio
    7. Altifalante
    8. Botão rotativo VOLUME
    9. TUN-: Diminuir conguração
    HOUR: Denir a hora
    AL.1: alarme 1
    10. / AL.OFF: Para ligar e desligar o aparelho; Paragem do
    alarme
    11. SNOOZE/ DIM/ SLEEP: Intervalo de repetição do alarme;
    Abaixar a intensidade da luz da tela; dormir com o rádio
    12. TUN+: Aumentar conguração
    MIN.: Denir minutos
    AL.2: alarme 2
    13. MEM./ TIME SET: Memorizar; Congurar o relógio
    14. Compartimento da bateria
    15. Antena de o FM
    16. Cabo de alimentação de rede
    1. LED Anzeige
    2. Alarm 1 buzzer-Anzeige
    3. Alarm 1 radio –Anzeige
    4. Einschlaffunktion -Anzeige
    5. Alarm 2 buzzer-Anzeige
    6. Alarm 2 radio-Anzeige
    7. Lautsprecher
    8. VOLUME Knopf
    9. TUN-: Einstellung verringern
    HOUR: Stunden einstellen
    AL.1: Alarm 1
    10. / AL.OFF: Ein/Aus; Alarm beenden
    11. SNOOZE/ DIM/ SLEEP: Zeitintervall für die Alarmwiederholung;
    Helligkeit der Displaybeleuchtung; Mit Musik vom Radio
    einschlafen
    12. TUN+: Einstellung erhöhen
    MIN.: Minuten einstellen
    AL.2: Alarm 2
    13. MEM./ TIME SET: Senderspeicherplatz; Uhrzeit einstellen
    14. Batteriefach
    15. UKW-Kabelantenne
    16. Netzstromkabel
    Secteur: 230V 50 Hz (norme CE)
    Piles: 2x1.5V, type AAA/R03/UM4 (non fournies) pour la sauvegarde
    des mémoires.
    Pour des performances optimale, des piles de type Alcaline son
    recommandées. Ces piles doivent- être remplacées tous les 6 mois.
    1. Insérez la prise du cordon d'alimentation dans une prise murale
    standard.
    2. Installez les piles de sauvegarde dans leur compartiment. Utilisez
    uniquement la taille et le type de piles spéciées. Respectez la
    polarité indiquée dans le compartiment. Une mauvaise Polarité peut
    causer des dommages à l'appareil. Ne pas essayer de recharger les
    piles, elles peuvent prendre feu ou exploser
    Système de sauvegarde: Tous les réglages son conservés en
    mémoire, cependant, l'heure de l'horloge pourrai de temps en temps
    nécessiter un réajustement. En cas de coupure d'alimentation, si les
    piles de sauvegarde ne sont pas installées, l'écran clignotera pour vous
    indiquer une coupure de courant et la nécessité de refaire vos réglages.
    En mode veille, appuyez sur le bouton pour mettre l’unité en
    marche. Tenez cette touche appuyée pour éteindre l’unité.
    1. En mode veille, appuyez longuement sur MEM./ TIME SET.
    L'afcheur de l'horloge clignotera. Réglez l'heure avec HOUR et
    les minutes avec MIN. (minutes).
    2. Appuyez à nouveau sur MEM./ TIME SET pour conrmer.
    REMARQUE: Si Pendant le temps de réglage aucune touche n'est
    activée dans les 9 secondes, l'afchage présent à l'écran sera mis
    automatiquement en mémoire.
    3 - Annuler l'alarme
    En mode veille, appuyez longuement sur AL.1 pour entrer en mode
    de réglage d'alarme. Appuyez sur AL.1 plusieurs fois jusqu'à ce que
    l'indicateur de l'alarme s'éteigne. L'alarme sera annulée de manière
    permanente.
    Remarque: La même procédure s’applique pour l’alarme 2 avec la
    touche AL.2.
    Recherche manuelle
    1. Appuyez sur pour allumer la radio.
    2. Pour une meilleure réception, étendre l'antenne laire FM.
    3. Réglez le volume par bouton de VOLUME au niveau désiré.
    4. Choisissez votre station souhaitée avec TUN+ ou TUN-.
    5. Pour arrêter d'écouter la radio, appuyez et maintenez à nouveau
    sur .
    Recherche automatique
    Appuyez et maintenez pendant quelques secondes TUN+ ou TUN-
    pour lancer la recherche. La recherche automatique localise les
    stations les plus puissantes. Une station avec un signal faible peut
    être réglée manuellement en appuyant plusieurs fois sur TUN+ ou
    TUN-.
    REMARQUE: Au cours de l'opération de recherche le niveau sonore
    est automatiquement mis en sourdine.
    Stations préréglées
    Cette unité peut enregistrer 10 stations FM.
    Mémorisation manuelle
    1. Sélectionnez une station radio manuellement ou en recherche
    automatique.
    2. Appuyez et maintenez enfoncée la touche MEM./ TIME SET. "P 01"
    clignote sur l'écran.
    3. Appuyez sur TUN+ ou TUN- pour sélectionner un canal.
    4. Appuyez sur MEM./ TIME SET pour mémoriser.
    5. Répétez les étapes 1-4 pour mémoriser d'autres stations.
    Écoute des stations préréglées
    Appuyez sur MEM./ TIME SET et recommencer l'opération autant de
    fois que nécessaire pour sélectionner votre station.
    Réglez le volume par bouton de VOLUME au niveau désiré.
    1. En mode veille, appuyez longuement sur AL.1. L'écran clignote.
    2. Appuyez sur AL.1 de nouveau pour choisir le source du réveil:
    sonnerie ou radio FM.
    3. Appuyez à nouveau sur / AL.OFF pour conrmer.
    4. Appuyez sur HOUR et / ou MIN. pour régler l'heure de réveil
    5. Appuyez sur / AL.OFF pour conrmer, l'indicateur d'alarme
    s'allume.
    Remarque:
    - La même procédure s'applique pour l'alarme 2 avec le bouton AL.2.
    - Si vous vous réveillez avec la radio, sélectionnez la station de votre
    choix, appuyez longuement sur pour éteindre la radio avant que
    l’heure de l’alarme n’arrive. Pour la sélection de station, veuillez
    consulter « ÉCOUTER LA RADIO ».
    - Le dernier niveau d'écoute étant mémorisé, le niveau sonore de
    l'alarme en sera identique. Si vous vous réveillez avec la radio,
    n'oubliez pas de vérier le volume sonore. Appuyez sur . Réglez
    avec VOLUME. appuyez longuement sur .
    - Si vous utilisez le mode sommeil avec un faible niveau sonore, nous
    vous conseillons d'utiliser la fonction Buzzer pour vous réveiller.
    Arrêt de l'alarme
    1 - Répétition de l'alarme
    Appuyez sur SNOOZE. L'alarme s'arrête et se déclenchera à
    nouveau 9 minutes plus tard.
    2 - Arrêt de l'alarme
    Appuyez sur / AL.OFF. L'alarme 1 se déclenchera à nouveau le
    jour suivant à la même heure.
    1. In standby mode, press and hold AL.1 to enter into alarm setting
    mode, the display blinks.
    2. Press AL.1 again to select the source of wake up: Buzzer or FM
    Radio.
    3. Press / AL.OFF to conrm.
    4. Press HOUR and / or MIN. to set the time of wake up
    5. Press / AL.OFF to conrm, the alarm 1 indicator (Buzzer or
    Radio) lights up.
    Note:
    - Same procedure applies for alarm 2 with AL.2 button.
    - If you wake up with the radio, select your desired station, then long
    press button to turn off the radio before the alarm time reaches.
    For the station selecting, please refer to “LISTENING TO RADIO”.
    - The previous level of listening is stored. The volume of the alarm will
    be identical. If you wake up with the radio, do not forget to check the
    volume level. Press and rotate VOLUME knob, then long press
    again .
    - If you use the sleep mode with low sound level, you should use the
    buzzer to wake you up.
    Stopping the Alarm
    1 - Alarm repetition
    Press SNOOZE. The alarm stops and will sound again 9 minutes
    later.
    2 - Alarm stop
    Press / AL.OFF. The alarm1 will sound again the next day at the
    same time.
    3 - Alarm Cancellation
    In Standby mode, long press AL.1 to enter into alarm setting mode.
    Press AL.1 repeatedly to cancel until the alarm indicator lights off.
    The alarm1 will be cancelled permanently.
    Note: Same procedure applies for Alarm2 with AL.2 button.
    1. No modo de standby, mantenha pressionado o botão AL.1 para
    denir um alarme. A tela piscará.
    2. Pressione AL.1 novamente para selecionar a fonte do despertador:
    Campainha ou Rádio FM.
    3. Pressione botão / AL.OFF para conrmar.
    4. Utilize os botões HOUR para ajustar as horas. Utilize os botões
    MIN. para ajustar as minutos.
    5. Pressione o botão / AL.OFF para memorizar o ajuste do alarme.
    A luz de indicação correspondente ao será exibida na tela.
    Nota:
    - O mesmo procedimento se aplica para Alarme 2 com o botão AL.2.
    - Caso o despertador seja o rádio, selecione a sua estação desejada,
    e mantenha pressionado o botão pressionado para desligar o
    rádio antes do horário congurado para o despertador. Para
    selecionar a estação, veja “OUVINDO AO RÁDIO”.
    - O atual nível de volume que você estiver utilizando será guardado,
    e o volume do alarme será o mesmo. Caso você utilize o rádio
    como despertador, não esqueça de vericar o volume. Pressione
    . Ajuste o volume através de botão rotativo VOLUME para o
    nível desejado. Mantenha pressionado o botão pressionado para
    desligar.
    - Se regular a função adormecimento para um volume sonoro
    bastante baixo antes de se deitar, aconselhamo-lo a utilizar o
    despertar por buzzer.
    Desactivação do alarme
    1 - Paragem momentânea do alarme
    Prima o botão SNOOZE para parar temporariamente o alarme. Este
    soará de novo ao m de alguns minutos. (default: 9 minutos)
    2 - Paragem do alarme
    Prima o botão / AL.OFF: o alarme soará no dia seguinte à mesma
    hora.
    3 - Desactivação do alarme
    No modo de standby, pressione AL.1 para entrar no modo de
    denição do alarme. Pressione AL.1 várias vezes até que o indicador
    luminoso do alarme se desligue. O alarme será permanentemente
    cancelado.
    Nota: O mesmo procedimento se aplica para Alarme 2 com o botão
    AL.2.
    AC: 230V 50Hz (CE)
    DC: 2x1.5V, battery type AAA/R03/UM4 (not included) for back up.
    For optimal performance, alkaline batteries are recommended.
    These batteries must be replaced every six months.
    Alimentação de rede: 230V 50Hz (norma CE)
    ENERGIA: 2x1,5V, tipo de pilha AAA/R03/UM4 (não incluso) como
    fonte de energia de reserva.
    Recomenda-se a utilização de pilhas alcalinas. Para um
    funcionamento óptimo, recomenda-se a substituição das pilhas
    todos os 6 meses.
    1. Ligue o cabo de alimentação de rede a uma tomada de rede.
    2. Coloque as pilhas de reserva em seu compartimento. Utilize
    apenas pilhas que respeitam as recomendações do fabricante.
    Certique-se de que respeita a polaridade aquando da colocação
    de pilhas (ver compartimento). A inobservância da polaridade
    pode danicar o aparelho. Não tente recarregar pilhas não
    recarregáveis. Podem sofrer um sobreaquecimento e explodir.
    SISTEMA DE BACKUP: Todas as congurações são memorizadas,
    entretanto, a hora do relógio poderá ocasionalmente precisar ser
    reajustada. Quando houver uma falta de energia, caso as pilhas não
    tenham sido colocadas, a tela piscará indicando a falta de energia e
    será necessário refazer as suas congurações.
    Netzstromversorgung: 230V 50Hz (EU-Norm)
    DC: 2x1,5V Batterien des Typs AAA/R03/UM4 (nicht mitgeliefert) für
    die Gangreserve.
    Wir empfehlen den Gebrauch alkalischer Batterien. Damit das Gerät
    optimal funktioniert, sollten Sie diese Batterien alle 6 Monate ersetzen.
    1. Schließen Sie das Stromversorgungskabel an eine Steckdose an.
    2. Legen Sie die Batterien für die Gangreserve in das Batteriefach
    ein. Verwenden Sie nur Batterien, die den Vorgaben des
    Herstellers entsprechen. Bitte beachten Sie die Polarität beim
    Einlegen der Batterien (siehe Batteriefach). Die Nicht-Beachtung
    der Polarität kann das Gerät beschädigen. Versuchen Sie nicht,
    nicht-wiederauadbare Batterien wieder aufzuladen. Sie könnten
    überhitzen und explodieren.
    Datensicherung: Alle Einstellungen werden gespeichert, wobei die
    Uhrzeit gelegentlich aktualisiert werden sollte. Falls der Strom ausfällt
    und keine Batterien installiert sind, blinkt das Display und weist somit
    darauf hin, dass es einen Stromausfall gibt und Sie die Einstellungen
    erneut vornehmen müssen.
    1. Insert the plug of power cord into a standard wall outlet.
    2. Install the backup batteries in their compartment. Use only the
    size and type of batteries specied. Respect the polarity indicated
    in the compartment. Improper polarity can cause damage to the
    device. Do not attempt to recharge the batteries, they can catch
    re or explode
    Backup System: All settings are memorized. However, the clock
    time could occasionally need to be readjusted. In case of power
    failure, if backup batteries are not installed, the screen will ash to
    indicate this power failure and the necessity to redo your settings.
    Pour s’endormir avec la radio, appuyez sur SNOOZE/ DIM/
    SLEEP pour sélectionner 90-80-70-60-50-40-30-20 ou 10 minutes
    d’écoute. L’indicateur de Sommeil s’allume. L’appareil s’éteindra
    automatiquement après le délai spécié. Pour annuler la fonction
    de mise en veille, appuyez sur SNOOZE/ DIM/ SLEEP plusieurs
    fois jusqu'à ce que OFF s'afche, la raio s'éteindra également. Vous
    pouvez appuyer sur de nouveau pour allumer la radio.
    To fall asleep with the radio, press SNOOZE/ DIM/ SLEEP repeatedly
    to select 90-80-70-60-50-40-30-20 or 10 minutes of listening. Indicator
    lights up. The unit will automatically turn off after the specied time. To
    cancel the sleep function, press SNOOZE/ DIM/ SLEEP repeatedly
    until OFF is displayed. The radio will be turned off also. You can press
    again to turn on the radio.
    Para ir dormir com o rádio, então pressione SNOOZE/ DIM/ SLEEP
    para selecionar 90-80-70-60-50-40-30-20 ou 10 minutos. O indicador
    SLEEP se acenderá. O aparelho irá desligar automaticamente
    depois de um horário especíco. Para cancelar a função dormir,
    pressione SNOOZE/ DIM/ SLEEP várias vezes até que OFF seja
    exibido, e o rádio também será desligado. Você pode pressionar
    novamente para ligar o rádio.
    Appuyez longuement sur DIM plusieurs fois pour sélectionner la
    luminosité de l'écran: Forte ou Basse.
    Long press DIM button repeatedly to select the brightness of the
    screen: high or low.
    Mantenha pressionado várias vezes o botão DIM para ajustar a
    retro-iluminação do visor: BAIXO e ELEVADO.
    ALIMENTATION:
    Secteur: 230V 50Hz, 5W
    Piles de sauvegarde: 3V 2x1.5V, type AAA/R03/UM4 (non fournies)
    RADIO: FM: 87.5-108MHz
    Dimensions: 190 (P) X 65 (L) X 83 (H) mm
    POWER SUPPLY
    AC: 230V 50Hz, 5W
    DC: 3V 2x1.5V, Battery type AAA/R03/UM4 (not included) for back up.
    RADIO: FM: 87.5 -108 MHz
    Dimensions: 190 (L) X 65 (W) X 83 (H) mm
    ALIMENTAÇÃO:
    AC 230V 50 Hz, Consumo 5W
    ENERGIA: 2x1,5V, tipo de pilha AAA/R03/UM4 (não incluso) como
    fonte de energia de reserva.
    RÁDIO: FM: 87.5-108 MHz
    DIMENSÕES DO APARELHO: 190 (L) X 65 (W) X 83 (H) mm
    In standby mode, press button once to turn on the unit. Long press
    this button again to turn off the unit.
    No modo de espera (standby), pressione o botão uma vez para
    ligar o aparelho. Mantenha pressionado o botão no aparelho para
    desligálo.
    Drücken Sie im Standby-Modus einmal die Taste , um das Gerät
    einzuschalten. Halten Sie die Taste am Gerät gedrückt, um das
    Gerät auszuschalten.
    1. In standby mode, press and hold MEM./ TIME SET button, the
    display will ash. Set the time with HOUR (hour) and/ or MIN.
    (minutes).
    2. Press MEM./ TIME SET again to conrm.
    NOTE: If during the adjustment time no key is activated in 9 seconds,
    the current display will be automatically stored.
    1. No modo de espera, mantenha pressionado o botão MEM./ TIME
    SET e a tela começará a piscar. Utilize os botão HOUR para
    ajustar as horas. Utilize os botão MIN. para ajustar as minutos .
    2. Pressione uma vez mais o botão MEM./ TIME SET para conrmar
    o ajuste.
    NOTA: Com o visor do relógio a piscar, se nenhum botão for premido
    dentro de 9 segundos, este voltará ao visor de relógio anterior.
    1. Halten Sie im Standby-Modus die taste MEM./ TIME SET gedrückt,
    bis das Display blinkt. Stellen Sie mit HOUR (Stunden) und / oder
    MIN. (Minuten) die Uhrzeit entsprechend ein.
    2. Drücken Sie wieder die Taste MEM./ TIME SET, um Ihre Einstellung
    zu bestätigen.
    HINWEIS: Wenn Sie während der Einstellung innerhalb von 9
    Sekunden keine Taste drücken, wird die aktuelle Anzeige automatisch
    gespeichert.
    Manual Search
    1. Press once to turn on the radio.
    2. For best reception, extend the FM wire antenna.
    3. Adjust the volume by rotating VOLUME knob to the desired level.
    4. Choose your radio station with TUN+ or TUN-.
    5. To stop listening to the radio, long press again.
    Automatic search
    Press and hold for few seconds TUN+ or TUN-, the automatic search
    locates strong stations. A station with a weak signal can be set
    manually by repeatedly pressing TUN+ or TUN-.
    NOTE: During the search operation, the sound level is automatically
    muted.
    Preset stations
    This unit can store 10 FM stations.
    Manual storage
    1. Select a radio station manually or in automatic search
    2. Press and hold MEM./ TIME SET. "P 01" blinks on the screen.
    3. Press TUN+ or TUN- to select a channel.
    4. Press MEM./ TIME SET to save it.
    5. Repeat steps 1-4 to store other stations.
    Listening to station presets
    Press MEM./ TIME SET and repeat the operation as many times as
    necessary to select your station.
    Rotate VOLUME knob to adjust the sound level.
    Pré-programação de estações
    Este aparelho pode guardar até 10 estações FM.
    Armazenamento manual
    1. Seleccione uma estação manualmente ou com a ajuda da
    sintonização automática.
    2. Mantenha pressionado o botão MEM./ TIME SET. A indicação
    «P 01» aparece no visor.
    3. Pressione TUN+ ou TUN- para selecionar a estação.
    4. Pressione MEM./ TIME SET para armazenar a pré-denição
    setting
    5. Volte a executar as operações dos pontos 1 a 4 para memorizar
    outras estações.
    Ouvir as pré-programações
    Pressione então MEM./ TIME SET e repita a operação quantas
    vezes for necessário para selecionar a sua estação.
    Ajuste o volume através de botão rotativo VOLUME para o nível
    desejado.
    Sintonização manual
    1. Prima o botão para pôr o rádio a funcionar.
    2. Para uma melhor recepção FM, estique a antena de o.
    3. Ajuste o volume através de botão rotativo VOLUME para o nível
    desejado.
    4. Escolha a estação de rádio com TUN+ ou TUN-.
    5. Para desligar o rádio, mantenha pressionado o botão .
    Sintonização automática
    Mantenha pressionado por alguns segundos TUN+ ou TUN-, e a
    busca automática localizará as estações de sinais mais fortes. Uma
    estação com sinal mais fraco poderá ser congurada ao pressionar
    os botões TUN+ ou TUN- várias vezes manualmente.
    NOTA: O som é automaticamente cortado durante a procura.
    Manuelle Recherche
    1. Drücken Sie die Taste , um das Radio einzuschalten.
    2. Für einen besseren UKW-Empfang, rollen Sie die Kabelantenne
    aus.
    3. Stellen Sie die Lautstärke mit Hilfe des Drehrädchens Lautstärke
    ein.
    4. Wählen Sie den gewünschten Radiosender mit der TUN+ oder
    TUN-.
    5. Um das Radio auszuschalten, Halten Sie die Taste .
    Automatische Sendersuche
    Halten Sie die Tasten TUN+ oder TUN- einige Sekunden gedrückt,
    um automatisch nach Sendern mit starkem Empfang zu suchen.
    Drücken Sie wiederholt die Tasten TUN+ oder TUN-, um Sender mit
    einem schwachen Signal manuell einzustellen.
    HINWEIS: Während der Sendersuche wird der Ton automatisch
    abgeschaltet.
    Gespeicherte Radiosender
    Sie können 10 UKW-Sender speichern.
    Manuelle Vorauswahl
    1. Wählen Sie einen Sender manuell oder anhand der automatischen
    Sendersuche aus.
    2. Halten Sie die Taste MEM./ TIME SET. „P 01“ blinkt im Display.
    3. Wählen Sie mit den Tasten TUN+ oder TUN- einen Sender.
    4. Drücken Sie MEM./ TIME SET zum Speichern der Einstellung
    5. Wiederholen Sie die Schritte 1 bis 4 zum Speichern weiterer
    Sender.
    Hören der vorausgewählten Sender
    Drücken Sie anschließend die Taste MEM./ TIME SET und
    wiederholen Sie diese Vorgehensweise so lange, bis Sie den
    gewünschten gespeicherten Radiosender gefunden haben.
    Stellen Sie die Lautstärke auf den gewünschten Pegel ein.
    EMPLACEMENT ET DESCRIPTION DES COMMANDES
    LOCATION AND DESCRIPTION OF CONTROLS
    CONTROLOS GERAIS
    BESCHREIBUNG DES GERÄTES
    PLUS D’INFORMATION
    MORE INFORMATION
    INFORMAÇÕES
    ALIMENTATION
    ALLUMER / ÉTEINDRE L’UNITÉ
    RÉGLAGE DE L'HEURE
    RÉGLAGE DE L'ALARME ET DU MODE DE RÉVEIL
    SETTING THE ALARM AND THE ALARM MODE
    SETTING THE ALARM AND THE ALARM MODE
    ÉCOUTE DE LA RADIO
    POWER SUPPLY
    ALIMENTAÇÃO
    STROMVERSORGUNG
    FONCTION SOMMEIL
    SLEEP FUNCTION
    FUNÇÃO DORMIR
    GRADATEUR D'INTENSITÉ LUMINEUSE DE L'ÉCRAN
    DIMMER
    AJUSTE DA LUMINOSIDADE DO VISOR
    FICHE TECHNIQUE
    TECHNICAL SPECI FICATIONS
    CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
    TURN ON/ OFF THE UNIT
    LIGANDO/DESLIGANDO O APARELHO
    GERÄT EIN-/AUSSCHALTEN
    SETTING THE TIME
    REGULAÇÃO DO RELÓGIO
    EINSTELLEN DER UHRZEIT
    LISTENING TO RADIO
    AUDIÇÃO DO RÁDIO
    RADIO HÖREN
    M-168 UK/M-168 NY
    RADIO-RÉVEIL PLL DOUBLE ALARME
    DUAL ALARM CLOCK RADIO PLL
    RÁDIO RELÓGIO PLL COM ALARME DUPLO
    PLL RADIOWECKER MIT ZWEI ALARMEN
    FR
    GB
    PT
    DE
    NEW ONE S.A.S
    10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
    NEW ONE S.A.S
    10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
    NEW ONE S.A.S
    10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
    Nos emballages peuvent faire l’objet d’une consigne de tri,
    pour en savoir plus: www.quefairedemesdechets.fr
    FR
    Lire attentivement les instructions avant de faire
    fonctionner l’appareil.
    GB
    Please read the instruction carefully before
    operating the unit.
    PT
    Leia este manual com atenção antes de qualquer
    utilização.
    Bitte lesen sie dieses handbuch vor dem gebrauch
    des gerätes sorgfältig durch.
    DE
    ES
    Antes de utilizar este aparato, lea atentamente las
    siguientes instrucciones
    Leggere attentamente questo manuale prima di
    utilizzare l’apparecchio.
    IT
    NL
    Lees deze handleiding aandachtig voor u het
    toestel gebruikt.
    FR
    Manuel de l’utilisateur
    GB
    User Manual
    PT
    Manual do Utilizador
    Benutzerhandbuch
    DE
    ES
    Manual de instrucciones
    Manuale di istruzioni
    IT
    NL
    Handleiding
    CR-3842 IB MUSE 001 REV0.indd 1 2017/1/23 13:54:01
Muse M-168 NY

Need help?

Number of questions: 0

Do you have a question about the Muse M-168 NY or do you need help? Ask your question here. Provide a clear and comprehensive description of the issue and your question. The more detail you provide for your issue and question, the easier it will be for other Muse M-168 NY owners to properly answer your question.

View the manual for the Muse M-168 NY here, for free. This manual comes under the category Radios and has been rated by 1 people with an average of a 6.4. This manual is available in the following languages: English, Dutch, German, French, Spanish, Italian, Portuguese. Do you have a question about the Muse M-168 NY or do you need help? Ask your question here

Muse M-168 NY specifications

General
Brand Muse
Model M-168 NY
Product Radio
EAN 3700460205560
Language English, Dutch, German, French, Spanish, Italian, Portuguese
Filetype PDF

Frequently Asked Questions

Below, you will find the most frequently asked questions about the Muse M-168 NY.

Is your question not listed? Ask your question here

ManualSearcher.com

Looking for a manual? ManualSearcher.com ensures that you will find the manual you are looking for in no time. Our database contains more than 1 million PDF manuals from more than 10,000 brands. Every day we add the latest manuals so that you will always find the product you are looking for. It's very simple: just type the brand name and the type of product in the search bar and you can instantly view the manual of your choice online for free.

ManualSearcher.com

© Copyright 2020 ManualSearcher.com. All Rights Reserved.

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue to use this site we will assume that you are happy with it.

Read more